Токипона/Прилагательные, словосочетания, наречия
Уроки: |
---|
Урок 1. Введение
|
Словарь
[править]ike — плохой, злой, сложный
jaki — грязный, отвратительный; мусор; загрязнять
lawa — главный, командующий; голова; командовать, вести
len — одежда, надевать, покрывать
lili — маленький, мало
mute — много
nasa — сумасшедший, тупой, глупый, непонятный
seli — жарко, горячо
sewi — высокий, старший; небо
tomo — строение, дом, комната, пространство, конструкция ; городской
utala — война, битва; воевать, драться; военный
Прилагательные и словосочетания
[править]Как вы уже знаете, в токипоне очень маленький словарь. Малое количество слов, конечно, делает словарь более лёгким для запоминания, однако много слов просто отсутствует в языке. Например, в токипоне нет слова которое бы означало «друг» . Также нет слов «солдат», «машина» или «ботинок». Поэтому мы часто соединяем несколько слов, чтобы получить требуемое значение, которое в другом языке передаётся одним словом. Например, чтобы сказать «друг», в токипоне надо соединить слова jan (человек) и pona (хороший):
- jan pona = хороший человек, друг.
Как вы заметили, прилагательное (в предыдущем примере это pona) следует ЗА существительным, а не перед ним. Надо говорить именно jan pona, а не pona jan. Не путайте слова местами! Если сказать pona jan, то существительным будет уже pona, а не jan. И смысл, соответственно, тоже меняется — непонятно, правда, куда (видимо, раз это «человеческая хорошесть», это может быть «гуманизм»). В русском языке порядок слов свободный, хотя часто мы употребляем прилагательное перед существительным. Вам может показаться, что порядок слов в токипоне неестественный, однако это всё дело привычки. Через несколько дней практики вы будете не задумываясь ставить слова в нужном порядке. Заметьте, что во многих языках, включая испанский, итальянский, французский, прилагательное идёт после существительного.
Подобно глаголу pona, многие глаголы в языке могут использоваться как прилагательные:
- jan — человек
- pakala — ранить, ударить
- jan pakala — жертва, раненый человек
- ilo — инструмент
- moku — есть
- ilo moku — столовый прибор, например вилка или ложка
Вы можете добавлять несколько прилагательных к глаголу чтобы достичь нужного смысла:
- jan — человек
- jan utala — солдат
- jan utala pona — хороший солдат :), скорее всего союзник
- jan utala pona mute — много хороших солдат
- jan utala pona ni — этот хороший солдат
Как вы заметили, ni и mute находятся в конце фразы. Это правило действует почти всегда. Причиной этому является то, что фраза строится в логически организованном порядке. Чем менее существенно уточнение, тем дальше от существительного оно находится. Да, сложновато получилось объяснение, но думаю следующий пример поможет разобраться:
- jan utala pona — хороший солдат
- jan pona utala — дерущийся друг, предатель
Обратите внимание, как меняется смысл от перестановки двух прилагательных.
Ниже перечислены распространённые словосочетания из существительного и прилагательного. Попробуйте перевести словосочетания дословно. Вот как в Токипоне раскрывается смысл слов.
- ike lukin[1] — уродливый
- jan ike — враг
- jan lawa — вождь, глава, лидер
- jan lili — ребёнок
- jan sewi — бог
- jan suli — взрослый
- jan unpa — любовник, шлюха
- ma telo — грязь, слякоть, болото
/* ma telo jaki ? */ - ma tomo — город
- mi mute — мы, нас
- ona mute — они, их
- Примечание: вы, конечно, можете использовать ali (слово, которое мы ещё не учили), чтобы сказать «они». Многие токипонисты так и говорят, однако я, автор этих уроков, предпочитаю использовать ona mute для этого. Именно этот вариант и будет использоваться далее.
- pona lukin[1] — милый, красивый, приятный
- telo nasa — алкоголь, пиво, водка
- tomo telo — ванная
- ↑ а б Использовать словосочетания pona lukin и ike lukin без существительного можно только после li. (Например: jan ni li pona lukin — этот человек привлекательный). Дальше мы познакомимся со способом, который позволяет привязывать эти определения прямо к существительному, используя слово pi, но мы должны изучить некоторые более важные вещи перед этим.
Есть более полный список распространённых словосочетаний, которые используются в Токипоне. Вы можете найти его здесь. архив
Притяжательный падеж
[править]Для того, чтобы сказать «мой» или «твой», надо использовать простые местоимения как прилагательные:
- tomo mi — мой дом
- ma sina — твоя страна
- telo ona — его/её вода
Существительные используются таким же образом:
- len jan — чья-то одежда
- seli suno — солнечный жар
Наречия
[править]Я знаю, в этом уроке уже было достаточно трудных тем. К счастью, наречия в Токипоне должны быть достаточно лёгкими для вас. Так что давайте потратим ещё несколько минут и закончим с этим.
В Токипоне наречия находятся после глаголов, к которым относятся. Так же, как и прилагательные находятся после существительных. Пример:
- mi lawa pona e jan — я хорошо управляю людьми.
- mi utala ike — я плохо дерусь.
- sina lukin sewi e suno — ты смотришь вверх на солнце.
- ona li wile mute e ni — он очень хочет этого.
- mi mute li lukin lili e ni — мы едва заметили это.
Практика
[править]Для начала посмотрим, как хорошо вы сможете прочитать следующее стихотворение. Вы знаете все слова и правила, которые используются, так что вы в силах понять его.
mi jo e kili.
ona li pona li lili.
mi moku lili e kili lili.
Переведите следующие предложения с русского на Токипону:
- Вождь пьёт грязную воду
- Мне нужна вилка
- Враг атакует их
- У этого плохого человека странная одежда (Этот плохой человек имеет странную одежду)
- Мы пьём много водки
- Дети смотрят на взрослых
А теперь с Токипоны на русский:
- mi lukin sewi e tomo suli.
- seli suno li seli e tomo mi.
- jan lili li wile e telo kili.
- ona mute li nasa e jan suli.
Заметьте, хотя nasa и прилагательное, здесь оно используется как глагол. Ловко, да? Так можно поступать почти со всеми словами, главное, чтобы смысл был. :)
Уфф! Последние два урока, а особенно этот, были действительно трудными. Настало время попробовать писать и понимать написанное на Токипоне, не используя русский язык в качестве посредника. Если у вас пока это не получается, не расстраивайтесь, всё в порядке — это умение достигается языковой практикой, и со временем вы к этому придёте. А если вы всё ещё грустите, только подумайте: дойдя до этого урока, вы уже выучили четверть всех слов Токипоны! Так держать.